Articles Posted by the Author:

  • Schwerpunkt “Dolmetschen und Übersetzen” auf der Expolingua Berlin 2009

    Schwerpunkt “Dolmetschen und Übersetzen” auf der Expolingua Berlin 2009

    Ob internationale Konferenz, Weltkonzern, Verlag oder Filmset – überall gibt es vielfältige und spannende Fremdsprachenberufe. Auf der Sprachenmesse Expolingua Berlin steht in diesem Jahr das Thema „Dolmetschen und Übersetzen“ im Mittelpunkt. Vom 20. bis 22. November können sich Interessierte ausführlich über Sprachberufe informieren. Veranstaltungsort ist das Russische Haus der Wissenschaft und Kultur in Berlin-Mitte. Mehr […]


  • Im Urlaub kulturelle Fettnäpfchen vermeiden: The Fasten Seatbelts Project

    Im Urlaub kulturelle Fettnäpfchen vermeiden: The Fasten Seatbelts Project

    Ob geschäftlich oder privat: Immer mehr Menschen verreisen ins Ausland. Natürlich ist es zunächst wichtig, sich in der Sprache des Reiselands verständigen zu können. Doch hat auch jedes Land seine ganz eigenen Konventionen und besonderen Verhaltensweisen im Alltag – und damit auch potentielle Fettnäpfchen für Besucher aus dem Ausland. Die Internetplattform „Fasten Seatbelts to the […]


  • Europäischer Doktortitel mit Erasmus Mundus

    Europäischer Doktortitel mit Erasmus Mundus

    Im Februar diesen Jahres (wie im SprachenNetz nachzulesen) ging das Programm Erasmus Mundus in seine zweite Phase, im August hat die Europäische Kommission weitere Studiengänge und Programme zur Ergänzung der bisherigen Studiengänge ausgewählt. Wie auch das Erasmus Programm möchte Erasmus Mundus den interkulturellen Austausch im Hochschulbereich stärken. Der kleine Unterschied: Das Programm richtet sich vornehmlich […]


  • Zweitsprache bleibt im Hintergrund präsent

    Zweitsprache bleibt im Hintergrund präsent

    Eine Fremdsprache zu beherrschen, ist heute nahezu Pflicht. Welchen Einfluss aber hat das neu Erlernte auf das Bekannte? Ein belgisches Forscherteam an der Universität Gent hat jetzt das Zusammenspiel zwischen Mutter- und Zweitsprache untersucht. Das Ergebnis spricht nicht nur für eine starke Präsenz der Zweitsprache. Auch der positive Einfluss wurde deutlich, den das Erlernen einer […]


  • Internationaler Übersetzertag am 30. September

    Internationaler Übersetzertag am 30. September

    Der Verband deutschsprachiger Übersetzer (VdÜ) will dem Internationalen Übersetzertag, der jährlich am 30. September begangen wird, auch in Deutschland zu mehr Bekanntheit verhelfen. Der VdÜ startet daher zahlreiche Veranstaltungen zum Thema „Literarisches Übersetzen“. So werden beispielsweise in Berlin Texte kroatischer, serbischer sowie bosnischer Autoren vorgestellt oder in Hamburg zum Thema “Humboldts Vermächtnis & Naked Lunch […]


  • Expolingua Berlin: Mit Sprachen Karriere machen

    Expolingua Berlin: Mit Sprachen Karriere machen

    Ob internationale Konferenz, Weltkonzern, Verlag oder Filmset – überall gibt es vielfältige und spannende Fremdsprachenberufe. Auf der Sprachenmesse Expolingua Berlin steht in diesem Jahr das Thema „Dolmetschen und Übersetzen“ im Mittelpunkt. Vom 20. bis 22. November können sich Interessierte ausführlich über Sprachberufe informieren. Veranstaltungsort ist das Russische Haus der Wissenschaft und Kultur in Berlin-Mitte. Karrieremöglichkeiten […]


  • Eine Herausforderung für Übersetzer: Lokalisierung von Windows 7

    Eine Herausforderung für Übersetzer: Lokalisierung von Windows 7

    Für den PC-Nutzer eine Selbstverständlichkeit, für Softwareproduzenten eine wahre Aufgabe: Die sprachliche Anpassung von Computerprogrammen. Eine besondere Herausforderung bedeutet die sogenannte Lokalisierung insbesondere, wenn es sich um das gesamte Betriebssystem handelt, wie im Falle des in wenigen Wochen erscheinenden Windows 7. Wie hoch der Aufwand ist belegen folgende Zahlen: Das neue Windows wird in 36 […]


  • Technik-Tipp: gTranslate

    Technik-Tipp: gTranslate

    Google bietet schon seit geraumer Zeit die Möglichkeit, Texte von Internetseiten automatisch zu übersetzen. Diesen Dienst macht sich nun ein kleines Zusatzprogramm für den beliebten Internetbrowser Firefox zunutze: Nach der Installation von gTranslate haben Anwender von Firefox die Möglichkeit, einzelne Wörter oder kleinere Textabschnitte direkt per rechten Mausklick übersetzen zu lassen. Das Programm erkennt dabei […]


  • Lesetipp: Dolmetscher beim Fußball

    Lesetipp: Dolmetscher beim Fußball

    Am 7. August geht es wieder los mit dem deutschen Fußballfieber: die 47. deutsche Bundesliga-Saison startet. Nahezu die Hälfte der Spieler, die auf dem Platz stehen werden, sprechen Deutsch nicht als Muttersprache. Laut dem Kölner Stadtanzeiger bietet die Bundesliga eine Sprachpalette von über 30 Fremdsprachen – von Arabisch über Neu-Hebräisch bis Ungarisch. Viele Vereine organisieren […]


  • Sind mehrsprachige Kinder geistig fitter?

    Sind mehrsprachige Kinder geistig fitter?

    Zweisprachige Kinder lernen anders und sind offenbar geistig flexibler als Altersgenossen, die einsprachig aufgewachsen sind. Zu diesem Schluss kommen italienische Wissenschaftler, deren Forschungen kürzlich im amerikanischen Fachmagazin „Science“ veröffentlicht wurden. Ausgangspunkt der Untersuchung war die Frage, warum Kinder, die in zweisprachigen Familien aufwachsen zwei Sprachen genauso schnell und selbstverständlich erlernen wie Kinder, die nur mit […]


SprachenNetz