Spanisch im Beruf

© Esther Barros

© Esther Barros

In unserer Reihe Wirtschaftssprachen bzw. Sprachen im Beruf haben wir mit Dr. Esther Barros, Dozentin und DELE-Beauftragte beim Instituto Cervantes Berlín gesprochen. Seit 18 Jahren unterrichtet sie Spanisch für den Beruf und beschreibt ein paar Kniffe, wie erfolgreich mit spanischen Geschäftspartnern verhandelt werden kann. Dabei geht es neben sprachlichen Aspekten auch um kulturelle, die für einen erfolgreichen Abschluss nötig sind.

 

Schon beim Wirtschaftsenglisch sprachen wir über SmallTalk.
Ya en el inglés de los negocios hablamos de small talk.

Was ist das Besondere bei SmallTalk mit einem spanischen Geschäftspartner?
¿Qué hay de especial en el small talk con un socio español?

Der Small Talk ist ein sehr wichtiger Aspekt der spanischsprachigen Alltagskultur. Man kann sogar sagen, dass er Teil des Lebens ist. Man übt diese Unterhaltungen im Alltag, um im Berufsleben bestehen zu können. Im Grunde unterscheidet sich der spanische Small Talk nicht wesentlich von dem anderer Sprachen, doch die Art und Weise schon. Ein wichtiges Detail: Gesprächspausen vermeiden. Nicht nur, weil es unangenehm ist, sondern auch Unsicherheit hervorrufen kann. Deswegen sollte man vor einer Verhandlung eine Liste mit Fragen und Antworten auf bestimmte Themen vorbereiten, diese im Vorfeld üben und dabei besondere Aufmerksamkeit auf die Betonung und Einwürfe wie ah, gut, usw. legen.

El small talk es un aspecto muy relevante en la cultura cotidiana hispanohablante que está siempre presente. Es decir forma parte del día a día. De ahí que se deba practicar en situaciones cotidianas para ganar dominio en el ámbito profesional. En principio, el small talk español no difiere tanto de otras lenguas pero sí la forma de hacerlo. Uno de los detalles más importantes que se ha de evitar es el silencio porque no solamente causa malestar sino incertidumbre en una conversación. Para ello, antes de realizar negocios se recomienda preparar una lista con preguntas y  respuestas de ciertos temas para practicar con anterioridad prestando especialmente atención a la entonación e interjecciones del tipo ah, bueno, entre otros.

 

Wie sollte die Begrüßung im Vergleich zum Deutschen ausfallen?
¿Cómo debería ser el saludo en comparación con el alemán?

Sowohl in Spanien als auch in Deutschland ist die Begrüßung unter Geschäftspartnern formal. In Deutschland dauert der Übergang von einer geschäftlichen zu einer eher informellen Beziehung länger als in Spanien. Auf der anderen Seite spielt in Deutschland der physische Abstand eine wichtige Rolle. In Spanien ist dies nicht so. Ein Unterschied ist auch das Duzen im Spanischen, das hier weitaus häufiger als im Deutschen verbreitet ist. Dies bedeutet jedoch nicht, dass man dem Gesprächspartner freundschaftlich verbunden ist, ihm zur Begrüßung Wangenküsse gibt oder sogar auf die Schulter klopft.

Tanto en España como en Alemania, las formas de saludar a la hora de realizar negocios son formales. En Alemania suele durar más tiempo que en España pasar de una relación formal a ser algo más informal. Por otro lado, la distancia física en Alemania juega también un papel muy importante. En España este aspecto se tiene algo menos en cuenta. Otro factor curioso en español es el tuteo, más frecuente que en alemán o que en otras lenguas, pero este hecho no conlleva lazos de amistad con el interlocutor pudiendo dar dos besos o bien palmaditas en la espalda a los socios a la hora de saludar.

 

Was sind gute SmallTalk Themen?
¿Cuáles son temas apropiados para small talk?

Eines der häufigsten Themen ist Sport und dabei natürlich besonders der Fußball. Die Champions League, der Pokal, die Europameisterschaft, die Spieler, usw. Dieses Thema ist sowohl in Spanien als auch in Deutschland beliebt, weil beide Länder in der letzten Zeit gute Ergebnisse erzielt haben. Selbstverständlich ist auch das Wetter ein Thema und auch die extremen Temperaturschwankungen, die in letzter Zeit aufgetreten sind, sowohl Hitze als auch Kälte. Kleine Erlebnisse in diesem Zusammenhang lockern die Atmosphäre immer auf.

Uno de los temas más recurrentes suele ser el deporte y – como no – especialmente, el fútbol. La liga de campeones, la Copa del Rey o la Copa de Europa, los  jugadores, etc. Es un tema que, en general, agrada y tanto España como Alemania han mostrado buenos resultados en los últimos tiempos. Por supuesto, otro tema suele ser el tiempo así como las situaciones más extremas que se han vivido tanto a la hora de pasar mucho frío como calor. Siempre surgen situaciones simpáticas que aligeran la situación.

 

Womit kann ich punkten?
¿Cómo puedo ganar más puntos?

Spanische Produkte werden immer präsenter. Da Spanien mit  international anerkannter gastronomischer Vielfalt und qualitativ hochwertigen Weinen aufwartet, empfiehlt es sich, Interesse an kulinarischen Spezialitäten derjenigen Region zu zeigen, in der die Verhandlungen stattfinden. Man kann auch die Aufnahme solcher Produkte im deutschsprachigen Raum ansprechen, indem man die Verbreitung von Geschäften mit spanischen Produkten und die Zunahme von spanischen Restaurants mit spezieller gastronomischer Ausrichtung erwähnt. Wenn bei den Verhandlungen Frauen anwesend sind, wird empfohlen, über die Wichtigkeit des spanischen Textilsektors in Deutschland zu sprechen, indem man einige Ladenketten und deren Bedeutung erwähnt.

La presencia de productos españoles en el mundo va en aumento. Ya que España cuenta con una enorme variedad gastronómica y vinícola reconocida internacionalmente se recomienda hablar de las delicias del mundo íbero o bien simplemente mostrar interés por las especialidades culinarias del lugar en el que se desarrollan los negocios. También se puede comentar la recepción de estos productos en el mundo germánico hablando de la proliferación de tiendas que comercializan productos españoles, el aumento del número de restaurantes españoles con especialización gastronómica, entre otros. Si en las negociaciones hay mujeres presentes también se recomienda hablar de la importancia del sector textil español en el mundo alemán mencionando alguna de las cadenas así como el impacto causado.

 

Was sollte ich vermeiden?
¿Qué debería evitar?

Abgesehen von den bekannten Themen wie Politik, Religion oder Sex sollte man bei Geschäftsverhandlungen auf keinen Fall über Geld sprechen. Man sollte auch nicht nach dem Monatseinkommen einer Person oder dem Preis eines bestimmten Gegenstandes fragen. Falls es doch dazu kommt, wird der spanische Geschäftspartner behaupten, der Gegenstand sei ein Erbstück der Familie oder ein Geschenk und auf keinen Fall seinen Wert nennen.

Claro está que además de los consabidos temas como política, religión o sexo existe un tema del que se evita hablar en el mundo de los negocios: el dinero. De ahí que no se deba preguntar cuánto dinero percibe una persona al mes o bien cuánto cuesta un objeto en particular, etc. De hecho si sucediera algo así, el socio español diría que el objeto en cuestión lo ha heredado de su familia o bien que fue un regalo sin mencionar el valor económico de este.

 

Wie sieht die Entwicklung des Spanischen im Beruf aus? Welche Geschäftsbereiche sind besonders nachgefragt?
¿Cómo evoluciona el español para la profesión? ¿Qué ámbitos son los más demandados?

Spanisch für den Beruf hat sich in den letzten 20 Jahren stark weiterentwickelt. Früher war vor allem Wirtschaftsspanisch für den Tourismus gefragt. Gegenwärtig befinden wir uns in einer Phase der sprachlichen Vermischung unterschiedlicher Berufszweige, weil immer häufiger Menschen mit einem vielfältigen Profil gesucht werden. Zum Beispiel wird Spanisch für den Tourismus heutzutage mit Spanisch für die Hotellerie vervollständigt. Die größte Nachfrage der letzten Jahre ist jedoch – dank der studentischen Austauschprogramme internationaler Organisationen – im akademischen Sektor zu verzeichnen. Diese Kenntnisse ermöglichen Studierenden und Auszubildenden die Teilnahme am Bildungssektor. Die größte Herausforderung für die Zukunft ist das Spanische für internationale Beziehungen.

El español para la profesión ha evolucionado mucho en los últimos 20 años. En un principio, los ámbitos más demandados eran el español comercial así como para el turismo. En estos momentos nos hallamos en una fase de fusión de varios tipos de español para la profesión puesto que cada vez se buscan individuos con un perfil profesional más polivalente. Por ejemplo, junto al español comercial y para el turismo hoy día se complementa con español para la hostelería. Pero sin lugar a dudas, el ámbito más demandado en los últimos años -gracias a los intercambios estudiantiles promovidos por las organizaciones internacionales- es el español con fines académicos que permite tanto a estudiantes así como a cualquier tipo de enseñante tomar parte en actividades académicas. Sin duda, el gran reto para el futuro será el español para las relaciones internacionales.

Dieser Artikel wird veröffentlicht in Partnerschaft mit dem Instituto Cervantes Berlín